La Unión Europea y Túnez acaban de firmar un memorandum of understanding con la finalidad de reformar la economía y aumentar la cooperación contra la inmigración ilegal, el cual no es instrumento principal sino refuerzo del acuerdo preexistente comercial.
Considerando los lazos históricos, el carácter estratégico, la comunidad de desafíos y la aspiración de las partes “à hisser leurs relations á un niveau supérieur”, dice el preámbulo del memorando, surge, no obstante, una duda vital:
¿Es ese memorandum un hito más en el ancho ámbito internacional sobre el que se pueda extender y aplicar la condicionalidad del estado de derecho occidental para regir de forma unidireccional?
Kais Saied, presidente de Túnez, ha dicho al respecto que «Túnez, que acepta la cooperación, no acepta cualquier cosa que se parezca a limosna o caridad (...) rechaza lo anunciado por la Unión Europea, no por la pequeña cantidad, ya que todos los tesoros del mundo entero no valen ni un ápice de nuestra soberanía sino porque esta propuesta contradice el memorandum de entendimiento». Y ha añadido además que «dejen de hablar de misiones que vienen a inspeccionarnos como si estuviéramos bajo el colonialismo».
El mémorandum d´entente no es un acuerdo vinculante cuyo incumplimiento se pudiera reclamar sino que es, en este caso particular, un complemento de un convenio anterior, solo que ahora los firmantes son Túnez y la Unión, sin que estén incluidos los estados-miembro como en el acuerdo comercial.
Desde 2021 hay en la Unión Europea un régimen condicional para la gestión del presupuesto, el cual de esta manera cuenta con una protección adicional para los casos de vulneración del estado de derecho, una de las bases del mundo occidental y evolutivamente también para el uso eficaz de la financiación en los estados-miembro.
Entre las técnicas para tejer normativamente una unidad convencional dual está catalogada la proliferación conceptual entremezclada de forma tal que ante ese tejido tan tupido quede perplejo y en estado paralizado quien leyere texto tan recargado y complejo.
It began with a series of wiggles and whorls, then meandered south, up and down, east and west; dipped deep into x, avoided y, veered west, zigzagged through belts and belts; crossed and recrossed the plains, straggled through deserts; reached z, turned north; almost reached the borde; proceeded south; and finally returned to the fold of the west.
El artículo 21.1 del Tratado de la Unión Europea dice que la acción de la Unión en la escena internacional se basará en los principios que han inspirado su creación. Y entre esos principios, según el mismo artículo, está el estado de derecho. Mientras que el artículo 3.5 dice que en sus relaciones exteriores la Unión afirmará y promoverá sus valores, entre los cuales ubicuamente está el estado de derecho.
Ser “estado-miembro” es una aposición gramatical donde la relación consiste en un complemento directo nominal y eso es lo que pasa igual con el memorandum de entendimiento, que es otra aposición solo que de un convenio parcial. El iter procesal va de la parte al todo, generaliza un modo.
Las extremidades en articulación con el tronco principal de un ente internacional constituye un requisito para su desarrollo normativo así como de su contenido efectivo; pero ¿tiene que haber homogeneidad en todas y cada una, si cada vez hay más, o es una apuesta que ya fue probada, rechazada y sustituida en la rama comercial por el reconocimiento mutuo sin uniformidad?
O, that this too solid flesh would melt, thaw and resolve itself into a dew!
Fie on’t, ah fie! 'tis an unweeded garden.