Cultura

El nuevo lenguaje "SMS" congrega a los lingüistas en San Millán de la Cogolla

presidido por Doña Letizia

Miércoles 09 de abril de 2008
Doña Letizia ha presidido el miércoles en el Monasterio de Yuso la inauguración del seminario "El español de los jóvenes" que, organizado por Fundéu BBVA, analiza el código juvenil empleado en conversaciones, en SMS, en chats o en la música y la televisión.

Al concluir el acto, la Princesa ha reconocido entre los asistentes a Ana Vigara, quien participa en el seminario esta tarde con una conferencia sobre las características generales del lenguaje juvenil.
Vigara, quien ha calificado este encuentro de "cordial", ha comentado que hacía años que no veía a Doña Letizia, a quien ha recordado como una estudiante de Periodismo "muy comunicativa".


La princesa saluda a los curiosos que se congregaron

En especial, ha mencionado un trabajo que Doña Letizia hizo durante el curso sobre el lenguaje de los hinchas de fútbol. La profesora de la Complutense defiende que los jóvenes aportan nuevas definiciones a las palabras ya existentes y rechaza que, por definición, hablen incorrectamente.

Intercambio de impresiones sobre el lenguaje "SMS"
Small Message o "SMS" es el término que denomina a los mensajes de texto que pueden enviarse a través de un teléfono móvil. Las operadoras fijan un número limitado de caracteres por texto, siendo esta la razón por la cual los jóvenes se las arreglan para incorporar la máxima información con el menor número posible de letras. De ahí las famosas abreviaturas.

'xq' Porque, 'k tl?' ¿Qué tal?, 'kdms?' ¿Quedamos? Este modo de ahorrar tiempo, espacio y dinero, también se ha extendido a los "chat" o conversaciones a través de Internet.

El ingenio de los fervientes usuarios de teléfono móvil ha configurado un lenguaje sui generis basado en la transcripción fonética castellana, pero también en la omisión de la letra hache y otras faltas de ortografía. Son muchos los profesores que lamentan su uso indiscriminado dentro de las aulas por parte de los alumnos más descuidados.


En otros países, como Francia, Inglaterra o Nueva Zelanda, este particular "idioma" ha llegado ya a las más altas esferas, y se ha admitido en los colegios, se han escrito libros con él y, en el caso de Reino Unido, incluso pueden consultarse sus equivalencias en los diccionarios.
Algo que aquí en España ha generado una división entre académicos, catedráticos e intelectuales, pues son muchas las reticencias a perder la riqueza del inefable castellano. Arturo Pérez Reverte, por ejemplo, es uno de los adalides de la conservación de la lengua española, al igual que el periodista Álex Grijelmo, que según sus propias palabras, no le otorga al "género" mucha supervivencia: "En cuanto al lenguaje de los mensajitos, es un fenómeno pasajero. En su día se pensó que la taquigrafía iba a revolucionar la escritura y no pasó nada".


TEMAS RELACIONADOS: