www.elimparcial.es
ic_facebookic_twitteric_google

TRIBUNA

El valor Quijote

Natalia K. Denisova
sábado 01 de julio de 2017, 19:58h

No hay mayor placer que encontrarse rodeado de cepas verdes y de olivos plateados. Sola y en pleno campo me encontré yo, cuando salí corriendo de la llamada casa de Espiritualidad. Allí, cerca de Villanueva de los Infantes, hablé del valor que tiene el Quijote para aquí y ahora. Supongo que el sitio para celebrar el II Congreso Europa-América fue elegido a propósito: no hay en la provincia una casa más dejada de la mano de Dios que la casa de Espiritualidad, preferida por los organizadores. Se anuncia como a un kilómetro de la carretera nacional sin mencionar otros seis o siete de camino polvoriento por pleno campo de Montiel.

Allí, a pesar de las dificultades, se juntaron numerosos especialistas y estudiosos de El Quijote para dar unas charlas sobre los valores que lleva dentro esta obra. De los veinte minutos que me permitía el reglamento, me quitaron diez, pero con ello me sobraba para denunciar los crímenes que cometen hoy día con El Quijote y con su autor. No es la primera vez que hablo de ellos, pero esta vez la denuncia no ha podido ser más clara: la academia y los estudiosos están cediendo ante la cultura populachera que niega el esfuerzo y la excelencia. ¡Cómo no ceder ante ello si va avalado con los nombres de Mario Vargas Llosa y un tal Trapiello! Claro, son personas magníficas y estimables, pero no basta esto para perdonarles un crimen de guante blanco que comenten con la principal obra de la cultura española. Me refiero, de nuevo, a la traducción realizada por Trapiello de El Quijote y prologada por Vargas Llosa. Como hace ya más de un año, necesito reiterar que al traducir del español a español la obra de Miguel de Cervantes, apelando a que la gente de la calle no entiende de los arcaísmos, lo que se hace es ceder ante la incultura reinante. Además, se hace con tal pompa y aplomo que da verdadero asco que al público, al español de a pie, lo traten así, como a un gran ignorante que no se percata de nada. O, acaso, ¿pronto saldrán las traducciones de las obras de propio Trapiello donde él usa y abusa de los arcaísmos?

En resolución, triste es ver a los cobardes que defienden sin argumentos bien fundados las barbaridades que se cometen con los clásicos de la literatura española.


+
2 comentarios