www.elimparcial.es
ic_facebookic_twitteric_google

TRIBUNA

Europe: a museum in the rye

Juan Carlos Barros
jueves 13 de febrero de 2025, 20:02h

Ana Botín ha dicho en el Foro de Davos que Europa corre el riesgo de convertirse en un museo y ha pedido que los poderes públicos creen un marco adecuado que fomente la inversión. Sin embargo hay que tener en cuenta, a este respecto, que la Unión Europea tiende a elaborar marcos where every part remains within some expectedly cross sectional structure.

Y como la transversalidad afecta por igual a todas las disciplinas, ya sean arte o ciencia, esa virtualidad nos permite realizar una (contra)posición eficaz con The catcher in the rye y comprender mejor tal normativa especialidad.

En la narrativa norteamericana el sujeto es (ex)pulsado (catcher) del (co)legio y a (con)secuencia de ello circula (ad)verso de (re)egreso through a doubled faced place (rye), lo que resulta en una serie de (des)conciertos que avanza según pieza a pieza (trop)pieza hasta llegar al extremo (Op*)puesto de un museo.

Pero además en Europa nos hemos de preguntar más . ¿Y si resulta que el discurso eur(Op*)eo estuviese (des)figurado y luego fuese solo difundido partiendo del elaborado al otro lado como la copia de un guión cinematográfico? porque en tal caso through the rye equivaladría a las dos velocidades del (des)pliegue eur(Op*)eo.

¿En qué consiste, entonces, semejante dimensión de miembros (in)corporados a riesgo de caer constantemente por un acantilado en el que you´d apply the formula of 'If a body catch a body comin' through the rye’ when you just keep picturing them playing some game in that big field and you just catch them if they start to go over the cliff?

- Sí está todo (miembro) en su lugar (co)rrecto en el museo ¿cómo cabe la innovación? name it ¿Op Art*?

- C´mon! Not that somebody be so stiff (on the cliff) or anything; just being (re)placed, that's all.

En un museo se (re)produce la estética estereotipada de secciones (des)compuestas del conocimiento (pre)establecido; the only difference would be you [the reader or rider (in the sky?) who however in a stormy weather can’t get himself together]

If Europe had become already (or is in danger of) a museum, America stayed where everybody always remained basically dressed. A lit town for ever.

Veamos, a efecto transaccional, lo que supone la plasmación de un marco en el mercado de la comunicación en el Reglamento de Servicios de Medios de Comunicación cuando se ocupa del reparto de los fondos de publicidad y a la vez se remite al mercado, pese a (pre)tender regularlo. Su criterio partitivo se (pre)ocupa de cómo asignar los fondos públicos a los agentes privados señalando al mercado sin afectar a otras normas europeas o las que los estados puedan adoptar.

¿No es eso ya un espacio (h)eurístico/museístico? un lugar estático, sin competición en la asignación, que según el articulo 25º se trataría más de una puesta a disposición (a prestadores o plataformas) donde todos con)ocurran a la (con)cesión directa o indirectamente de su remuneración. Consistiría entonces la ecuación en dar a todos (según el mercado tenga por usual) como el criterio principal, siendo esas cantidades distintas de contratos, concesiones o ayudas de estado.

*The Op (optical) Art gives the illusion of movement, of conflicting patterns that emerge and overlap. Shapes and colours were used in a way to create images that look as if they were moving (cinétique plastique).

La percepción del espectador sería (re)establecida como sustituta en la regulación, un ojo orgánico para un cuerpo (dis)torsionado.

Juan Carlos Barros

Abogado, consultor europeo y periodista

JUAN CARLOS BARROS es abogado, consultor europeo y periodista

¿Te ha parecido interesante esta noticia?    Si (0)    No(0)

+
0 comentarios